去年夏天除了短歌行那篇提到的歌之外,另外還有一首廣告歌也引起我的注意,它的旋律很特別,跟一般流行歌曲很不一樣。聽過幾次後,很容易就記住副歌的部份,在不經意時,它還會在腦海中自動重複播放。

像某天我走在學校一棟建築的長廊上,發現自己竟然不停得唱著影片中1:24 到 1:49 那段(我並不喜歡那廣告,所以直接放音樂原曲,就不放廣告了)

Why don't you come out?

I'm waiting on you, waiting on you.

Come out!

I'm waiting on you, waiting on.

Won't you come out?

I'm waiting on you, waiting 'cause the time is now.

The time is now.

The time is now.

The time is now~ ~ ~

 

 

這首歌雖然很好聽,歌詞簡單,但老實說我不太懂它到底在講什麼,每個字都認識,但加在一起,卻抓不到它的意思。

上網一查發現原來我不是唯一一個聽不懂這首歌的人,不少人對這首歌的歌詞議論紛紛。

有一個解釋是:創作者在寫這首歌時,要表達一個小男生想說服他的玩伴(也許是鄰居或小女朋友之類的)一起出門玩耍,所以才會說 "你怎麼不快點出來,我正在等你呢!趕快出來吧!"。

這解釋聽來有點道理,但我總覺得沒抓到這首歌的精髓,有種隔靴搔癢,抓不到癢處的感覺,但是癢處到底在哪,我卻說不上來。

後來看到有人說這首歌根本就是鼓勵同志出櫃的宣導曲。我一看到那個說法,第一個念頭就是 "What?!!!(啥?!!!)"

但仔細對照歌詞,發現這解釋感覺比小男孩找同伴出去玩的說法還更貼切一點。

雖然不知道作詞者到底有沒有過這個念頭,不過我也同意這首歌還蠻適合當成鼓勵出櫃的歌。

 

夏天過完後,撥這首歌的廣告也從電視上消失,所以我很久沒聽到這首歌了。

不過我昨天得知一個同學公開出櫃了(基於保護當事人,我就不說是哪個階段的同學,或是男生、女生了),我一知道這個消息,腦海中突然又冒出這首歌。

我知道那個同學的家庭非常保守,對子女的期待就是找個穩定(高薪)的工作、結婚生子,那同學也一直盡力滿足家裡期望,一向就是個乖寶寶、好學生。所以我想他出櫃,面對的家庭壓力一定非常大。

不過那個同學現在真的比以前快樂非常多,希望他家人能早日接受這消息,也祝我同學跟他的另一半幸福地走下去。

 

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    liupiti 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()