之前提過,我去年最期待的國片是父後七日,但因為人不在台灣的關係,我一直到前一陣子從台灣飛美國時,才在華航飛機上看到那部我期待以久的電影。

 

-----跳出來說點題外話-----

我知道很多人因為飛安問題,不太喜歡華航,我以前也是信誓旦旦不搭華航。不過自從某次去法國意外搭到華航跟某航空公司共用班號的班機後,我對華航的服務留下很好的印象,空姐漂亮、空少帥不說,重要的是態度都非常親切(我覺得比另一家國籍長x航空的空服員親切很多)。而歐美很多比糾察隊還兇的大叔、大嬸級空服員跟華航空服員一比,真的是完全被比下去了啊

這次回台灣會搭乘華航班機也是因為我買的達美跟他們共用班號的關係,所以我在美國國內段是搭達美的飛機,但國際段則換成華航的飛機。

這回搭華航發現他們機上隨選系統好多亞洲電影!!!除了很多國片、還有很多日、韓電影可以看,我因為平常看亞洲電影機會不多,從台灣飛美國時拼著不睡,一共看了五部國片跟日片呢~

不過我覺得華航有些機長英文可能要加強一下,我這次往返台美兩班飛機的機長英文都不是很好懂,連我這個很習慣台式英文的人都聽不太懂,我想不會說中文的人應該更聽不懂吧。

去程從舊金山飛台北的飛機上還發生一件很好笑的事。飛機起飛後,照例機長都要跟乘客打個招呼,說一下航班基本資訊(像是這是哪個航空公司幾號航班,從哪個城市要飛到哪裡,預計要飛多久,會在當地時間幾點到之類的)。那個機長先用英文廣播,他說 "Ladies and gentlemen,welcome .... We are now flying from 揪金善 to Taipei."

我聽了忍不住笑出來,坐在我旁邊的印度阿嬤看起來聽得一頭霧水,這時可能有人提醒機長他講錯了,只聽到他有點慌張,又說 "啊,不是揪金善,是 San Francisco!"

這段真的讓我笑到肚子痛,很想跟那機長說:這位大叔,你講這段都是中文,儘管講得洋腔洋調的,阿兜啊還是聽不懂啦!!!

講了那麼多,我只是想表達華航服務很好,機長有的挺好笑的~

-----結束比本文還長的題外話-----

 

去年我最期待的電影是父後七日,今年則是賽德克.巴萊。父後七日一直到上映將近一年後才在飛機上的小螢幕看到,但是看了賽德克.巴萊預告後,我真心期待我下次回台灣時,這部電影還持續上映中(就算是二輪片也好),因為看這場景,真的要大螢幕才看得過癮啊!

 

賽德克.巴萊第一部預告片 

 

賽德克.巴萊第二部預告片

 

後話:這篇文章原本標題只有 "賽德克.巴萊",但寫完後發現題外話比本文還長好幾倍,所以乾脆加個括號假裝華航也是主題的一部分吧~

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    liupiti 發表在 痞客邦 留言(3) 人氣()